期刊文献+

翻译中“信”与“各有千秋”之我见 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 自严复先生提出"信、达、雅"翻译三原则百余年来,此三原则一直在对我国的翻译工作起着指导作用。然而,"信、达、雅"自提出之日起,在我国不同的历史时期,就三者是相提并论,还是以"信"为主,亦或根据翻译内容定主次,对此很多翻译工作者都有不同的解释。本文阐述了在"信、达、雅"三原则中,"信"是前提概念,是忠实于原文所具有的一切语言信息。所谓的译文的"各有千秋",应当指译文的风格,而不应指译文本身。
作者 陈思佳
出处 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2007年第5期39-42,共4页 Journal of Liaoning Institute of Technology(Social Science Edition)
  • 相关文献

参考文献1

  • 1陈岩编著,大连外国语学院日语学院组织.新编日译汉教程[M]大连理工大学出版社,2000.

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部