期刊文献+

《诗经》的英译——写在“大中华文库”版《诗经》即将出版之际 被引量:50

原文传递
导出
摘要 《诗经》是在18世纪以后才开始被译成西方语言的。法国汉学家杜赫德(Jean Baptistedu Halde)在《中华帝国全志》(Descriptionde I’EmpiredelaChineetdela Tartarie Chinoise)第二册中收录了马若瑟(Josephde Premare)所选译《诗经》的“天作”、“皇矣”和“抑”等8首,在1736年和1738年分别由布鲁克斯(R.Brooks)和凯夫(E.Cave)转译成英文,英语读者由此最早接触到了其中收录的《诗经》。
作者 汪榕培
机构地区 苏州大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2007年第6期33-35,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献352

引证文献50

二级引证文献140

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部