期刊文献+

从目的论看赵元任《阿丽思漫游奇境记》译本 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 目的论是功能派翻译理论中最重要的理论。目的论认为,译本的预期目的决定翻译的策略,评判译文的优劣不在是译文和原文的对等程度,而是译文预期功能的实现程度。本文以目的论为基础,对赵元任先生的《阿丽思漫游奇遇记》的译本进行研究。笔者认为,赵元任先生的译本能根据小说的特点,灵活变通,对译文进行适当的调整和改写,在充分考虑了译本的类型和读者的同时又成功再现原作的风格神韵,不失为翻译的佳作。
作者 唐华 韦伟华
出处 《广西教育学院学报》 2007年第6期141-142,共2页 Journal of Guangxi College of Education
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献7

同被引文献11

引证文献2

二级引证文献7

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部