期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《道德经》英译本误译现象及其原因探究
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
《道德经》是一部中国古代哲学经典巨著,把它译介到西方意义相当深远。本文选用了阿瑟.韦利的《道德经》英译本进行分析,从精神文化词、形象比喻词和数词这三个方面来说明该译本所存在的诸多误译及翻译不当现象,并就其原因进行深入探究.
作者
朱云
机构地区
南京农业大学外语学院
出处
《中文自学指导》
2007年第6期32-36,共5页
Reviews and Research on Chinese Literature
关键词
英译本
误译
误译原因
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
6
共引文献
88
同被引文献
31
引证文献
3
二级引证文献
5
参考文献
6
1
赵文源.
关于典籍英译过程中的考辨——兼与卓振英和杨秋菊两位先生商榷[J]
.中国地质大学学报(社会科学版),2006,6(5):104-108.
被引量:12
2
霍跃红.
典籍英译:意义、主体和策略[J]
.外语与外语教学,2005(9):52-55.
被引量:58
3
李霞.
20世纪国内老子研究述评[J]
.安徽史学,2004(4):105-108.
被引量:1
4
蒋坚松.
古籍翻译中理解的若干问题[J]
.外语与外语教学,2001(11):40-43.
被引量:25
5
(春秋)老子著,(英)[A.威利](ArthurWaley)译.道德经[M]. 外语教学与研究出版社, 1998
6
Eugene. A Nida.Language, Culture and Translation[]..1993
二级参考文献
20
1
《哲学研究》1989—1990年度选题(第三批)[J]
.哲学研究,1990(1):129-130.
被引量:1
2
裘姬新.
论译者的文化取向及其翻译策略[J]
.语言与翻译,2004(3):48-51.
被引量:18
3
杨成虎.
典籍的翻译与研究——《楚辞》几种英译本得失谈[J]
.宁波大学学报(人文科学版),2004,17(4):55-61.
被引量:33
4
鲁迅.门外文谈[A].鲁迅全集(下册)[M].贵林:广西民族出版社,1996.1593-1594.
5
陈子展.楚辞直解[M].江苏:江苏古籍出版社,1988.p,430-437.
6
陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998-08..
7
孙大雨.屈原诗选英译[M].上海:上海外语教育出版社,1996.
8
洪兴祖.楚辞补注(重印修订本)[M].北京:中华书局,1983.
9
Hatim,B.,I.Mason.Discourse and the Translator[M].London and New York:Longman,1990.
10
金开诚.楚辞选注(第二版)[M].北京:北京出版社,1985.
共引文献
88
1
宋明峰.
跨文化视阈中的汉籍英译——评英译本《聊斋志异选》对文化信息的处理[J]
.长城,2009(12):77-78.
2
周秀兰,李长江.
从文化传播视角析典籍翻译[J]
.作家,2011(14):158-159.
被引量:2
3
王欣.
读者因素对汉语典籍英译的影响[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2011,35(1):159-161.
被引量:1
4
刘齐文.
从汉语词汇“避席”日译个案看文化信息缺损——以多种《三国演义》日译本为文本[J]
.大家,2010(22):113-114.
5
万正发.
评《醉翁亭记》英译的译者主体[J]
.安徽文学(下半月),2008,0(8):286-287.
被引量:3
6
申艳星,吴晓康.
中医典籍英译的意义――以《黄帝内经》为例[J]
.成功,2013(22):286-286.
7
王琨双.
译者的文化调节与历史典籍英译[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(12):117-118.
8
陆振慧.
从《尚书》两个英译本的比较看典籍英译问题[J]
.扬州大学学报(人文社会科学版),2006,10(6):51-55.
被引量:12
9
王东波.
语际翻译与文化翻译——兼论中国传统典籍翻译策略[J]
.山东大学学报(哲学社会科学版),2007(4):118-121.
被引量:14
10
李建梅.
典籍英译批评与译者主体研究——《前赤壁赋》英译两篇对比分析[J]
.山东外语教学,2007,28(5):78-83.
被引量:7
同被引文献
31
1
崔长青.
谈《道德经》英译[J]
.读书,2000(12):106-110.
被引量:2
2
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:110
3
姚小平.
Logos与“道”——中西古代语言哲学观同异谈[J]
.外语教学与研究,1992,24(1):34-45.
被引量:19
4
汪榕培.
译可译,非常译——英译《老子》纵横谈[J]
.外语与外语教学,1992(1):25-30.
被引量:22
5
杨炳钧.
归结与原型:回归翻译本体[J]
.英语研究,2010,8(1):42-50.
被引量:7
6
王仁强,章宜华.
原型理论与翻译研究[J]
.四川外语学院学报,2004,20(6):105-109.
被引量:43
7
姚小平."道"的英译和《圣经》中的"道"[A].汪榕培编著.比较与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,1997..
8
张立文.中国哲学范畴发展史[M].北京:中国人民大学出版社,1988..
9
Toury.Gideon. Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Amsterdam:John Benjamins Publishing Company,1995.266.
10
Toury.Gideon. ln Search of a Theory of Translation[M].Jerusalem.Academic Press,1980.80.
引证文献
3
1
刁阳碧.
从译者的创造性叛逆看“忠实”观[J]
.北方文学(下),2012(5):86-87.
2
张坚.
从字词、修辞角度浅析英译《道德经》的翻译[J]
.长安学刊,2013,4(6):58-61.
被引量:1
3
刘孔喜,杨炳钧.
翻译原型论视角的老子哲学术语英译研究——以名词“道”译作way的理据为例[J]
.山东外语教学,2015,36(1):102-107.
被引量:4
二级引证文献
5
1
刘孔喜,杨炳钧.
翻译原型论视角的“道”的英译[J]
.绍兴文理学院学报,2015,35(5):66-72.
被引量:1
2
李红梅.
从《西游记》物质名词的翻译看文化负载词的翻译[J]
.校园英语,2017,0(22):233-234.
被引量:1
3
贺丹.
浅析《道德经》翻译中的中西方思维差异[J]
.青年与社会,2020(23):189-190.
被引量:2
4
李壮桂.
国内《道德经》英译研究的现状与展望[J]
.开封文化艺术职业学院学报,2020,40(9):75-77.
5
杨洁.
翻译理据论[J]
.语言与翻译,2021(3):54-59.
1
李卉.
浅析日汉翻译中存在的误区[J]
.安阳师范学院学报,2007(3):116-117.
被引量:1
2
王潇.
科技日语中数量词的误译[J]
.北方文学(中),2015,0(1):132-133.
3
郭晓军.
英汉翻译中的误译原因探析[J]
.现代企业教育,2013(16):116-117.
4
俞水生.
说“文”解“字”[J]
.中文自修,2012(6):52-53.
5
陈凯军,赵迎春.
白玉微瑕——浅析《英汉翻译教程》[J]
.长沙航空职业技术学院学报,2003,3(1):16-19.
被引量:1
6
毛小丽.
翻译中的误译类型及其解释——《爱玛》翻译对比研究[J]
.郑州航空工业管理学院学报(社会科学版),2009,28(5):85-87.
被引量:1
7
梁雯.
浅析英文电影片名翻译[J]
.考试周刊,2009(1):199-201.
8
张雨金.
商务英语教学与翻译中的理解[J]
.西安外国语学院学报,2003,11(3):28-30.
被引量:7
9
张亚丽.
山西省公示语英译现状的调查报告[J]
.陇东学院学报,2016,27(6):31-34.
10
杨梅,蒋婷.
从认知角度看同声传译译员误译的原因[J]
.四川外语学院学报,2007,23(3):121-125.
被引量:5
中文自学指导
2007年 第6期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部