摘要
迦梨陀娑的《沙恭达罗》是一出纯粹印度式的戏剧,它标志着古典梵剧的高度成熟。同时,对中国古代戏曲也产生了不小的影响。文章以《沙恭达罗》的中文译本——卢前先生所译的《孔雀女》作为切入点,通过对译本的分析,简要探讨了印度古典戏剧对中国戏曲的影响以及两者之间的异同。
"Sakoontala" by Kalidasa is a pure Indian drama, which has had a deep influence on Chinese classic dramas. From the Chinese translation of the book by Lu Qian, the author of the present article has compared and contrasted the Indian classic dramas and Chinese dramas.
出处
《新疆师范大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第4期101-105,共5页
Journal of Xinjiang Normal University(Philosophy and Social Sciences)
关键词
沙恭达罗
印度古典戏剧
卢前译本
中国戏曲
"Sakoontala"
Indian classic drama
Chinese drama
the translation by Lu Qian