期刊文献+

口译与演讲艺术 被引量:24

Interpretation and Public Speaking
下载PDF
导出
摘要 本文分析口译与演讲的关系及共通之处,指出良好的语言表述和组织能力、优秀的心理素质、广博的知识面和各种体态语的恰当运用是演讲者和口译人员都必需具备的素质,说明演讲技巧的学习和运用将对口译技能的提高产生积极的作用。 This paper examines the similarities between interpreting and public speaking. It points out that excellent language skills, fine logic in speaking, superior psychological qualities, plenty of encyclopedic knowledge and appropriate use of body language are all necessary for public speakers and interpreters alike. It is believed that integrating public speaking skills into interpreting training will certainly bear fruit.
作者 黄建凤 李雪
出处 《中国科技翻译》 北大核心 2007年第4期19-21,共3页 Chinese Science & Technology Translators Journal
基金 广西教育科学"十五"规划课题(2005C008)地方性口译人才教学与模式研究的阶段性成果
关键词 演说技巧 口译技能 演讲艺术 口译 翻译 public speaking skills interpreting ability
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献3

  • 1穆雷.接受理论与翻译[A].杨自俭.翻译新论[c].武汉:湖北教育出版社,1994.752-765.
  • 2达尼卡·塞莱斯科维奇.口译技艺[M].北京:北京语言学院出版社,1992..
  • 3达尼卡·塞莱斯科维奇 玛丽亚娜·勒德雷尔.口笔译概论[M].北京:北京语言学院出版社,1992..

共引文献32

同被引文献146

引证文献24

二级引证文献33

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部