期刊文献+

解读诗歌翻译的三美——意美、音美和形美——《枫桥夜泊》三种译文对比分析 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 "三美论",即意美,音美和形美,是许渊冲先生提出的诗歌翻译的最高境界和标准。中国的古诗用字凝练,言简意赅。这一方面体现了古诗的博大精深,另一方面又给译者造成了很大的困难。不过诗虽难译,还是可译的。本文旨在以其英译唐诗《枫桥夜泊》为对象,分析诗歌翻译中"意美,音美和形美"的具体表现。
作者 张密
出处 《双语学习》 2007年第11M期196-197,共2页 SHUANG YU XUE XI
  • 相关文献

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部