期刊文献+

五言佛偈传译与东晋南朝五言诗

On the Translation and Spread of the Gāthā of Five Characters and the Writing of the Poems of Five Characters in the Eastern Jin Dynasty to the Southern Dynasties
下载PDF
导出
摘要 虽然四句为一偈之说广见于历代佛教经疏中,但一偈并非皆由四句构成。随着佛教渐然融入中国人的生活之中,"偈"逐渐用来命名具有宗教意味的哲理诗。中土五言诗歌为佛偈的传译提供了形制,而大量五言佛偈的传译也对东晋南朝五言诗创作产生不可忽视的影响,具体表现为:诗歌被偈颂化现象的出现,僧人所作的偈颂似诗,出现了类似诗的翻译偈颂。东晋五言玄言诗佛玄合流了,南朝则出现了较纯粹诠说佛理的佛理诗。 Although the theory of four sentences making up a Gatha was a parlance in the past dynasties in Buddhism classics, but not all the Gathas consist of four sentences. Along with the gradual integration of Buddhism into people's daily life at that time, Gatha became the name of religious poems. The Poems of Five Characters provided the form for Buddhist Gotha in its translation and spread. And the translation and spread of a great number of the Gothas of Five Characters in turn greatly influenced the Poems of Five Characters. Firstly, the poems are similar to the Gotha. Secondly, the Gatha written by Shaman is similar to the poems. Thirdly, the translated Gatha is similar to poems. The Xuan Poems of Five Characters fused with Buddhism in the Eastern Jin Dynasty, and the Buddhist Poems appeared in the Southern Dynasties.
作者 龚贤
出处 《集美大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第3期97-101,共5页 Journal of Jimei University:Philosophy and Social Sciences
关键词 五言佛偈 东晋 南朝 五言诗 the Gatha of Five Characters the Eastern Jin Dynasty the Southern Dynasties the Poems of Five Characters
  • 相关文献

参考文献8

  • 1[5]高楠顺次郎,渡边海旭.大正新修大藏经:卷25[M].台北:财团法人佛陀教育基金会出版部,1990:307.
  • 2[6]高楠顺次郎,渡边海旭.大正新修大藏经:卷30[M].台北:财团法人佛陀教育基金会出版部,1990:753.
  • 3[7]高楠顺次郎,渡边海旭.大正新修大藏经:卷4[M].台北:财团法人佛陀教育基金会出版部,1990:566.
  • 4[9]严可均.全上古三代秦汉三国六朝文:第三册[M].北京:中华书局,1958:2608.
  • 5[14]高楠顺次郎,渡边海旭.大正新修大藏经:卷50[M].台北:财团法人佛陀教育基金会出版部,1990:332.
  • 6[15]高楠顺次郎,渡边海旭.大正新修大藏经:卷52[M].台北:财团法人佛陀教育基金会出版部,1990:352.
  • 7[16]高楠顺次郎,渡边海旭.大正新修大藏经:卷8[M].台北:财团法人佛陀教育基金会出版部,1990:752.
  • 8[17]高楠顺次郎,渡边海旭.大正新修大藏经:卷1[M].台北:财团法人佛陀教育基金会出版部,1990:20-21.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部