期刊文献+

商标翻译的“等效”与“求美” 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 商标的翻译需要运用翻译理论和原则加以指导。按照等效原则的理论观点,商标的译名在语言上应做到好读、好听、好看,做到音、形、义的完美统一;与此同时,翻译也要能够摆脱死板对等观念的束缚,大胆创新,译出既能够完美演绎商品内涵、传递商品神韵而又能兼顾消费者文化风俗习惯的译名。
作者 李明清
机构地区 湖南商学院
出处 《商场现代化》 北大核心 2007年第12S期236-238,共3页
基金 湖南省教育厅科学研究项目<商务英语翻译理论与实践问题研究>(湘财教指[05C549])阶段性成果
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献10

  • 1胡开宝.英汉商标品牌名称对比研究[J].上海交通大学学报(哲学社会科学版),1999,7(3). 被引量:35
  • 2胡开宝,陈在权.商品名称的美学特征与英语商品名称的翻译[J].中国翻译,2000(5):51-53. 被引量:138
  • 3朱亚军.商标命名研究[M].上海:上海外语教育出版社,2002..
  • 4Catford,JC.A Linguistic Theory of Translation[M].London:Oxford UniversityPress,1965:66-68.
  • 5E.Nida.Principles of Correspondence[M].London,Routledge:The Translation Studies Reader,1964.
  • 6Nord,Christiane.Translation as a Purposeful Activity[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 7Robert Lado.Linguistics Across Culture[M].University of Michigan Press,1957:11.
  • 8Toury,Gideon.Descriptive Translation Studies and Beyond[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
  • 9Toury.G.In Search of A Theory of Translation[M].Jerusalem:Academic Press,1980.
  • 10秦秀白.文体学概论[M]湖南教育出版社,1991.

共引文献200

同被引文献21

引证文献4

二级引证文献23

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部