摘要
评价意义是语篇的重要意义之一,表达评价意义的资源和方式多种多样。研究评价意义在汉语和英语互译中的建构,实现评价意义在汉英互译中功能对等,指出评价意义在译入语中的缺失和羡余问题,可为翻译实践提供一定的帮助。在英汉互译的过程中由语言资源的隐含意义、物质过程、文化信息等表达评价意义时,译文往往采取直译加注,或抛弃原文涉及的形象、故事叙述而直接译出评价意义的方式。
出处
《济南大学学报(社会科学版)》
2007年第6期66-69,共4页
Journal of University of Jinan:Social Science Edition
基金
济南大学校科研基金项目"汉语及其英译文中态度资源的评价理论视角的对比研究"(X0616)的部分成果