期刊文献+

评价意义的跨语言建构 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 评价意义是语篇的重要意义之一,表达评价意义的资源和方式多种多样。研究评价意义在汉语和英语互译中的建构,实现评价意义在汉英互译中功能对等,指出评价意义在译入语中的缺失和羡余问题,可为翻译实践提供一定的帮助。在英汉互译的过程中由语言资源的隐含意义、物质过程、文化信息等表达评价意义时,译文往往采取直译加注,或抛弃原文涉及的形象、故事叙述而直接译出评价意义的方式。
出处 《济南大学学报(社会科学版)》 2007年第6期66-69,共4页 Journal of University of Jinan:Social Science Edition
基金 济南大学校科研基金项目"汉语及其英译文中态度资源的评价理论视角的对比研究"(X0616)的部分成果
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献6

  • 1胡壮麟,朱永生,张德禄.系统功能语言学[M].长沙:湖南教育出版社,1989.
  • 2Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 1985.
  • 3Halliday, M. A. K. An Introduction to Functional Grammar [M]. London: Edward Arnold, 1994.
  • 4Martin, J. R. Beyond exchange: APPRAISAL Systems in English [A]. S. Hunston and G.Thompson. Evaluation in Text: authorial stance and the construction of discourse [C].Oxford: OUP, 2000.
  • 5Martin, J. R., 1995. Reading positions/positioning readers: JUDGMENT in English [J]. Prospect: A journal of Australian TESOL, 1995, 10(2): 27-37.
  • 6Martin, J. R. MA Lectures of Academic Register and Genre [Z]. Department of Linguistics, University of Sydney, 1998.

同被引文献15

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部