期刊文献+

国内口译论文的量与质:发展与问题 被引量:3

Quantity and Quality of Papers on Interpreting Studies in China:Trends and Problems
下载PDF
导出
摘要 本文以国内发表的口译论文为研究目标,总结了目前国内相关研究的不足,论证了这些研究的可信度,对上世纪70年代末至2006年2月期间国内所有期刊发表的大量口译论文进行了分类统计,结合图表和统计数字,从质和量两个方面对国内口译论文在不同时间段的发表情况和研究状况进行分析,总结了我国口译研究的发展趋势和存在的问题,以期为今后的口译研究提供指导和借鉴。 This paper focuses on the published papers on the subject of interpretation in China and aims to provide guidance for future interpreting research. With a summary of the deficiency of the current research on this focus and an argumentation of the reliability of this paper, the author starts with a picture of statistical illustration about the published papers on interpreting studies in all possible domestic periodicals issued from the late 1970s to February of 2006. Based on the illustration in forms of tables and figures, the paper conducts an analytical survey, in terms of quantity and quality, about the situation of the published papers through different periods and of the study of different interpreting themes, so as to reveal the trends and problems of domestic interpreting research.
作者 李向东
出处 《西安外国语大学学报》 2007年第4期92-95,共4页 Journal of Xi’an International Studies University
关键词 口译论文 发展趋势 问题 paper on interpreting studies trend problem
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献31

  • 1陈菁.从Bachman交际法语言测试理论模式看口译测试中的重要因素[J].中国翻译,2002,23(1):51-53. 被引量:118
  • 2肖晓燕.西方口译研究:历史与现状[J].外国语,2002,25(4):71-76. 被引量:76
  • 3Meak Lydia. Interpretation simultan ee et congres medical:attentes et commentaries[J]. The Interpreters "Newsletter, 1990,(3): 8-13.
  • 4Vuorikoski Anna-Riitta.Simultaneous interpretation -- User Experience and expectations[A]. Picken, Catriona. Translation -the vital link. Proceedings XIII FIT World Congress, Brighton:Institute of Translation and Interpreting, 1993, 317-327.
  • 5蔡小红.口译研究新探—新方法、新观点、新倾向【C】.香港开益出版社,2002.
  • 6Andres, Dorte. Konsekutivdolmetschen und Notizen. Empirische Untersuchungen mentaler Prozesse bei Anfangern in der Dolmetscherausbildung und professionellen Ausbildung Unpublished[D]. doctoral thesis, University of Vienna, 2000.
  • 7Angelelli. Interpretation as a Communicative Event :A Look through Hymes' Lense [J]. Meta, 2000, XLV,4, 580-592.
  • 8Buhler, H. Linguistic (semantic) and extra-linguistic (pragmatic)criteria for the evaluation of conference interpretation and interpreters[J]. Multilingua, 1986, (5): 231-235.
  • 9Carroll J. Linguistic Abilities in Translators and Interproters[A].in Gerver David & H. Wallace Sinaiko, 1978, 119-130.
  • 10Chen Xiangrong. L'evaluation de la qualit6 on interpr etation:L'interpr etation de conf erence et de communication[D], memoire de ma trise, Universit 6des Etudes etrang eres du Guangdong;2002.

共引文献152

同被引文献34

引证文献3

二级引证文献31

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部