期刊文献+

商品包装上的商标翻译的探讨 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 商标翻译作为一种特殊的竞争型语言符号,目的不只是执行语言符号的指谓功能。文章从民族心理、性别与审美因素三方面探讨了影响消费者商标心理的因素,提出在对商标进行翻译时,应立足于满足消费者的商标心理的建议。
作者 武少霞
出处 《商场现代化》 北大核心 2007年第12Z期40-41,共2页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献20

  • 1孙致礼.再谈文学翻译的策略问题[J].中国翻译,2003,24(1):50-53. 被引量:170
  • 2蒋磊.英汉文化差异与广告的语用翻译[J].中国翻译,2002,23(3):71-73. 被引量:155
  • 3詹蓓.译名与文化──从“可口可乐”谈起[J].中国翻译,2001(1):59-60. 被引量:44
  • 4[4]朱光潜.西方美学史(上)[M].北京:人民文学出版社,1999:87.
  • 5[6]贝尔曼.翻译批评论:约翰·唐[M].巴黎:伽利玛出版社,1995:79.
  • 6王晓元.意识形态与文学翻译的互动关系.中国翻译,1999,(2).
  • 7滕守尧.审美心理描述[M].北京:中国社会科学出版社,1987.P357.
  • 8冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 9Richard T Hise, etc.: Basic Marketing (1979), Massachusetts Winthop Publishers Inc. P.257
  • 10A. S. Hornby: Oxford Learner 's Dictionary of Current English[Z]. Oxford University Press. p279.1974.

共引文献125

同被引文献30

引证文献3

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部