期刊文献+

解构与建构:互文性对翻译理论的影响 被引量:4

Deconstruction and Construction: The Influence of Intertextuality on Translation Theory
下载PDF
导出
摘要 互文性作为后现代的一个重要标志,其影响是多方面的。互文性对传统翻译理论在原文本与译文本关系,以及译者的地位两方面进行了解构与建构,其创造性主要表现在:原文本与译文本的关系是平等互补的;译者应充分发挥主动性对文本加以创造性的发挥和改写。 Intertextuahty, as a remarkable term in postmodernism, has great influences on many aspects. The thesis focuses on the deconstructional and constructional influences of intertextuality on traditional translation theory. The creation of intertextuality exists in two aspects: the equal and mutual relationship between the source language and the target language, and the subjective activity of the author.
作者 李晶
出处 《湖南第一师范学报》 2007年第4期111-113,共3页 Journal of First Teachers College of Hunan
关键词 互文性 解构 建构 原文本 译文本 译者的主动性 intertextuality deconstruction construction the source language the target language the subjective activity of translator
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献40

  • 1谢天振.作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J].外国语,2000,23(3):53-60. 被引量:129
  • 2萧晓红.告别神圣之光——20世纪西方文艺美学中的作者论[J].文学评论,1998(6):109-118. 被引量:5
  • 3刘军平.解构主义的翻译观[J].外国语,1997,20(2):52-55. 被引量:63
  • 4罗新璋.《我国自成体系的翻译理论》[A].罗新璋编.《翻译论集》[C].商务印书馆,1984年..
  • 5罗兰·巴特.一个解构主义的文本[M].上海:上海人民出版社,1999
  • 6刘禾.跨文化研究的语言问题[A].宋伟杰译.许宝强,袁伟.语言与翻译的政治[C].北京:中央编译出版社,2001.213,208-222.
  • 7Martin Heidegger, "Building, thinking, dwelling," qtd.in Homi K Bhabha, The Location of Culture, London and New York: Routledge, 1994, p. 1.
  • 8Mary Louise Pratt, Imperial Eyes, London : Routledge,1992, p. 7.
  • 9Roland Barthes, "The Theory of the Text", in Robert Young ed., Untying the Text: A Post- Structuralist Reader, Boston: Routledge& Kegan Paul, 1981, pp. 31-47.
  • 10Michel Foucault, "What is an Author?" in Donald F. Bouchard, ed., Language, Counter-Memory, Practice,Ithaca: Cornell University Press, 1977, p. 131.

共引文献245

同被引文献18

引证文献4

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部