期刊文献+

刍析英汉诗歌翻译中的文化差异 被引量:2

Preliminary Analysis on Culture Difference in Translation of English/Chinese Poem
下载PDF
导出
摘要 本文分析了英汉诗歌中所体现的英汉文化差异,提出在英汉诗歌翻译中首先要保证原文隐含意义的准确转达,在没有文化冲突的情况下兼顾形象意义和字矶意义,并要根据具体的语境正确译出原文的准确意义。 This paper analyzes the English/Chinese cultural difference embodying in the English/Chinese poem's translation . It is suggested that we firstly grantee the exact transference of the native language implied meaning. And then, we shall consider the real meaning of the image and the word in the case of no cultural shock. According to the concrete language environment, we can translate the native meaning properly and correctly.
作者 朱林
出处 《河南理工大学学报(社会科学版)》 2007年第2期165-168,共4页 Journal of Henan Polytechnic University:Social Sciences
关键词 诗歌翻译 文化差异 准确转达 poem' s translation cultural difference exact transference
  • 相关文献

参考文献1

  • 1[6]SAM HAMILL,HIDING IN THE UNIVERSE,POEMS BY WANG WEI.The American Poetry Review,March-April,1993v22n2,p45中Wai-Lim Yip的译文.

同被引文献6

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部