期刊文献+

从心所欲不逾矩——文学翻译过程中译者主体的心态取向

Following What the Heart Desires but Not Over the Rules: The Orientation of the Translator in the Literary Translation
下载PDF
导出
摘要 文学翻译过程中,译者一方面受到原文本的制约,具有"否认自我"的心态;另一方面,译者作为译文本的原创者,又不可避免地带有自己的主体能动性,具有"张扬自我"的心态。成功的译者,就要努力在两种心态之间寻求最佳的均衡点。 In the process of literary translation, on the one hand, the translator is constrained by the objectivity of the original text; on the other hand, the recognition of the original textg objectivity does not mean the absence of translator's creative interpretation to the original text. Therefore, the translator should seek a balance between his creativity and the objectivity of the original text in the process of literary translation.
作者 张华
出处 《四川教育学院学报》 2007年第11期55-57,共3页 Journal of Sichuan College of Education
关键词 文本 客观性 译者 主体能动性 心态 取向 objectivity of the original text creative interpretation translator's orientation
  • 相关文献

参考文献5

  • 1刘云虹..论文学翻译批评的多元功能,面向21世纪的译学研究[M]..北京:商务印书馆,,2002..412..
  • 2谢天振.翻译的理论建构与文化透视[M].上海:上海外语教育出版社,2001:75.
  • 3任生名.杨宪益的文学翻译思想散记[J].中国翻译,1993(4):33-35. 被引量:130
  • 4田德蓓.译者的身份[C]//翻译的理论建构与文化透视[M].上海:上海外浯教育出版社,2001.
  • 5胥瑾.文本与译者[J].乐山师范学院学报,2001,16(1):54-58. 被引量:1

共引文献131

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部