期刊文献+

英译汉语篇翻译的衔接手段

下载PDF
导出
摘要 关于语篇的定义,目前有两种不同的观点,一是结构派的看法,认为“语篇”是大于句子的单位,语篇由句子组成;一是功能派的看法,认为“语篇”是一个语义单位,出名子来体现,
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2007年第11期82-84,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献4

  • 1张美芳,黄国文.语篇语言学与翻译研究[J].中国翻译,2002,23(3):3-7. 被引量:260
  • 2Beaugrande,Robert de,Dressler W.Introduction to Text Linguistics[]..1981
  • 3Halliday,M.A.K,&R Hason.Cohesion in English[]..1976
  • 4Halliday,M.A.K,&R Hason.Language,Context and Text[]..1985

二级参考文献11

共引文献259

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部