期刊文献+

英汉翻译中的意象再现与文化亏损

On Symbolization and Culture Deficiency in English-Chinese Translation
下载PDF
导出
摘要 文字是一个符号系统,而文字符号的本质是任意性、社会性、心理性和文化蕴涵。由文字符号将意象物化以及从物化意象还原本初意象都涉及到这个本质。文章着重探讨了这个本质下的翻译与意象再现的关系。 Language. is a semiotic system in which arbitrariness, sociality and mental character are essential features. Either transformation from'image into ,writing or vice versa, these essential features are unavoidablyinvolved. This paper emphatically probes into these features that have a great influence on symbolization and the translation of it in literary context.
作者 黄荣生
出处 《山西大同大学学报(社会科学版)》 2007年第1期36-38,共3页 Journal of Shanxi Datong University(Social Science Edition)
基金 教育部全国基础教育外语教学研究资助课题 课题编号:77WYYB2006074。
关键词 符号 文化 意象 翻译 sign culture symbolization translation
  • 相关文献

参考文献4

  • 1[1]何秀煌.记号学导论[M].台湾大林出版社,1984.8.
  • 2[2]鲁迅.鲁迅全集(卷7)[C].北京:人民文学出版社,1981.202.
  • 3[3]王德春.汉英谚语与文化[M].上海外语教育出版社,2004.103.
  • 4[7]李锡胤.写实与象征[A],王铭玉、宋尧,符号语言学[C].上海外语教育出版社,2005.245.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部