摘要
通过分析泰戈尔在中国的翻译及研究的状况,揭示作为时局影响产物的泰戈尔翻译如何反映社会问题和民族问题,如何与中国社会进程发生关联。这也进一步显示了国情语境所造成的翻译中的"创造性叛逆",以及外国作品改译——为现实服务的译介观(贯穿现代中国译介全过程的一个体现方式)——的必然性。以及关于国外学术界对中国泰戈尔研究的翻译介绍现状的思考。
出处
《苏州科技学院学报(社会科学版)》
2007年第4期124-127,共4页
Journal of University of Science and Technology of Suzhou:Social Science
基金
复旦大学亚洲研究中心基金项目