期刊文献+

《吾国与吾民》(MyCountry And My People)汉英对比研究——汉语国俗词语的英译方法 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 将现代作家、散文家和翻译家林语堂的英文著作My Country And My People及其汉译本《吾国与吾民》进行对比、分析和研究,以期对汉语国俗词语的翻译带来一些有益的启示,对了解中外文化的共性与差异有所帮助。
作者 胡勇强
出处 《理论导刊》 北大核心 2007年第3期111-112,共2页 Journal of Socialist Theory Guide
  • 相关文献

参考文献5

  • 1林语堂.My Country And My People[M].北京:外语教学与研究出版社.1998.
  • 2吴友富.国俗语义研究[M].上海:上海外语教育出版社,1998
  • 3中国翻译家词典编写组.中国翻译家词典[M].北京:中国对外翻译出版公司,1988.
  • 4纪秀荣.林语堂散文选集[M].上海:百花文艺出版社,1987.
  • 5胡勇强.跨文化交际视角中"精神文明"与"物质文明"的英译问题,外语教学研究论丛[M].西安:西安交通大学出版社,2002.

共引文献23

同被引文献3

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部