期刊文献+

从“福娃”英译看英语全球化与本土化视阈中的汉译英

From Friendlies to Fuwa Chinese- English Translation Within the Perspective of English Globalization and Nativization
下载PDF
导出
摘要 “福娃”被改译成Fuwa就如当初它被翻译成Friendlies一样备受关注。这种按汉语直接音译进入英文的词语属于中国英语。随着英语在世界各地不断地本土化,随着中国经济和社会的发展进一步融入全球大环境,中国英语应该得到大家的认可,并为汉译英提供新的翻译理据。 The mascot of the Beijing Olympic Games Fuwa changed its English name from Friendlies to its Chinese pinyin Fuwa. Words like Fuwa are part of the words that belong to China English. With the globalization and nativization of English and the globalization of China' s economy and society, China English will emerge with acknowledgement, thus provides a new perspective for Chinese -English translation.
出处 《义乌工商职业技术学院学报》 2007年第4期74-78,共5页
关键词 福娃 中国英语 汉译英 跨文化交际 Fuwa China English Chinese- English translation intercultural communication
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部