摘要
中国的英语学习者的称呼行为由于同时受到英语文化和汉语文化的影响,常常表现为语际语形式的称呼模式,它既不符合英语文化中的称呼习惯,也不是完全汉语文化中的称呼模式。这些不得体的称呼,产生于两个原因:一是不能够充分理解英语文化中的称呼规则或称呼规范,二是由于汉语语言文化的迁移。
English learners' speech act of address is affected by both English culture and Chinese culture, which leads to improper addresses, i.e. pragmatic failures. They are due to not fully understanding English norms of address and transfer of Chinese rules of address.
出处
《承德石油高等专科学校学报》
CAS
2007年第4期72-74,共3页
Journal of Chengde Petroleum College
关键词
英语学习者
称呼言语行为
称呼语
English learners
speech act of address
address forms