期刊文献+

从文化语言学视角看汉诗英译的意象再造——兼评英译《螃蟹咏》的得与失 被引量:6

On Image Actualization in English Translation of Chinese Poetry from a New Perspective of Cultural Linguistics——Analysis on English Translation of the Poetry Ode to Crab
下载PDF
导出
摘要 诗歌翻译关键在于原诗中的意象能否在译文中再现。帕尔默文化语言学认为意象是由社会文化和个人经历体验决定的,意象、文化和语言三者有着紧密的联系。在诗歌翻译时,了解源语、目的语的社会文化及作者的文化背景和个人经历对原诗意象在译文中得以较好的再现起着至关重要的作用。本文拟从帕尔默文化语言学视角以杨宪益和霍克斯所译《螃蟹咏》一诗为例,浅析两个译文中意象再造的得与失,以期能在诗歌意象翻译研究方面获得一些启示。 The key of poetry translation is how to represent the image in the translation. According to Palmer' s theory of cultural linguistics, image is decided by social culture and individual experience, and image, culture and language affect each other. In the translation of poetry, social culture, historical background and experience of the poet play a dominant role on image actualization. This paper makes an analysis of the poetry Ode to Crab respectively translated by Yangxianyi and Hawkes from an angle of Palmer's Cultural Linguistics Theory in order to get some insights on image actualization in poetry translation
作者 陈敬宣
出处 《山东外语教学》 2007年第6期104-108,共5页 Shandong Foreign Language Teaching
关键词 文化语言学 意象再造 诗歌翻译 Cultural Linguistics Theory image actualization poetry translation
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献9

  • 1Palmer, G. B. Toward a Theory of Cultural Linguistics[M]. Austin: University of Texas Press, 1996.
  • 2Lakoff, G. Women, Fire, and Dangerous Things: What categories reveal about the mind[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
  • 3Johnson, M. The Body in the Mind: The bodily basis of meaning, imagination, and reason[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987.
  • 4Langacker, R. W. Foundations of Cognitive Grammar, vol. 1, Theoretical Prerequisites[M]. Stanford: Stanford University Press, 1987.
  • 5Kovecses, Z. Metaphors of Anger, Pride and Love[M]. Philadelphia: John Benjamins, 1987.
  • 6Givon, T. The grammar of referential coherence as mental processing instructions[J]. Linguistics, 1992, (30): 5-55.
  • 7Schiffrin, D. Discourse Markers[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
  • 8Tannen D. & Wallat C. Interactive frames and knowledge schemas in interaction: Examples from a Framing in Discourse[C], 57-76. New York: Oxford University Press, 1993.
  • 9艾青.诗论[M]人民文学出版社,1956.

共引文献63

同被引文献27

引证文献6

二级引证文献14

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部