摘要
英汉语码转换中,单个系统词素可以转换。它不仅受结构、形态类语境的制约,还受话题、语体、信息传递媒介等其他类语境的影响。单个词汇的转换比例远高于语言岛的转换比例;名词及名词性词组是转换频率最高的词类;在这些不同类别的词汇中,与学生生活关系比较密切的词汇或者能够比较简洁明快反映学生情感个性的词汇出现的频率相对较高。对词汇转换比例和频率的发现,对我们的EFL教学尤其是词汇教学,都具有一定的参考价值。
Using the natural bilingual conversations as data, the paper is a study of the English morphemes in Chinese-English code switching in conversation among Chinese college students, concluding that: 1) Single EL system morphemes can be switched,mainly in metalinguistic conversations, not necessarily in EL islands or double morphology; 2) singly occurring EL morphemes appear with a much higher frequency than EL islands; EL Ns and NPs are switched with the highest frequency among EL morphemes in intra sentential code switching cases; 3) EL morphemes that can briefly express students' feelings, ideas and personalities or those that are closely related to students' life occur more frequently than others in each of the word categories. These findings are of some value to our EFL teaching.
出处
《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》
2007年第5期131-135,共5页
Journal of Guangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)
基金
中南民族大学社会科学基金项目(YSY05013)
关键词
英汉语码转换
嵌入语
英语词汇
Chinese-English code switching
embedded language
English morphemes