期刊文献+

译者介入与《红楼梦》人物形象变异 被引量:1

Translators' Intrusion and Deviation of the Images in A Dream of Red Mansions
下载PDF
导出
摘要 对比和分析《红楼梦》两个英译本实例,从译者的个人情感倾向、审美想象的不同运作以及译者文化取向等三个方面,揭示译者的介入不可避免地作用于翻译效果,使人物形象产生不同程度的变异,从而对译作产生深刻的影响。 On the basis of comparing and analyzing some examples from two English versions of the Chinese classic A Dream of Red Mansions, this paper attempts to expound the effects of the subjective intrusion of translators on the reproduction of the images and the original text as a whole.
作者 魏瑾 汪小英
出处 《南华大学学报(社会科学版)》 2007年第6期99-102,共4页 Journal of University of South China(Social Science Edition)
关键词 《红楼梦》 人物形象变异 译者的介入 A Dream of Red Mansions deviation of images the subjective intrusion of translators
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献19

  • 1秦洪武.论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义[J].外国语,1999,22(1):49-55. 被引量:113
  • 2刘超先.温故而知今:鲁迅翻译思想的教益[J].中国翻译,1992(1):2-6. 被引量:6
  • 3王东风.论翻译过程中的文化介入[J].中国翻译,1998,5:6-9.
  • 4王克非.翻译文化史论[M].上海外语教育出版社,1998..
  • 5鲁迅.集外集拾遗补编(绛洞花主)小引[M].
  • 6林纾.块肉余生述[Z].北京:商务印书馆,1981.
  • 7鲁迅.且介亭杂文二集“题未定”草[C].
  • 8Charles Dickens. The Personal History of DAVID COPPERFIELD [Z].董秋斯.大卫·科波菲尔.北京:人民文学出版社,1957.
  • 9Charlotte Bronte. Jane Eyre [Z].南京:黄源深.简爱.译林出版社,1999.
  • 10Charlotte Bronte. Jane Eyre [Z].李霁野.简爱.西安:陕西人民出版社,1982.

共引文献200

二级引证文献15

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部