期刊文献+

从发展的两个方向谈商标翻译

下载PDF
导出
摘要 商标是商品的标记,是架设在商品与消费者之间的一座桥梁,独特新颖、生动活泼的商标常常能为商品画龙点睛.以刺激消费欲望.商标翻译质量的好坏直接影响到一个企业的经济运行,中英文化差异增加了商标翻译的难度。本文结合大量实例,从中英文商标翻译中所表现的两个发展方向做以探讨。
机构地区 河北行政学院
出处 《商场现代化》 北大核心 2008年第1期216-216,共1页
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献11

  • 1刘泽权.广告英译中的仿拟[J].现代外语,1995,18(2):47-52. 被引量:24
  • 2贾文波.谈对外广告翻译的情感传递[J].外国语,1996,19(2):57-60. 被引量:37
  • 3陈小慰.简评“译文功能理论”[J].上海翻译,1995(4):41-42. 被引量:19
  • 4范东生.翻译的本质与翻译批评的根本性任务[J].中国翻译,2000(4):31-35. 被引量:60
  • 5[1]艾*里斯, 杰特劳特. 广告攻心战略--品牌定位(中文版)[M]. 北京: 中国友谊出版公司, 1994.
  • 6[2]Nord, Christiane.Translation as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained [M]. Manchester: UK: St. Jerome, 1997.
  • 7[5]爱德华*霍尔. 无声的语言(中文版) [M]. 上海: 上海人民出版社, 1991.
  • 8[7]Faerch C, Kasper G.. Two Ways of Defining Communication Strategies in Language Learning [M].London: Her Majesty's Stationery Office, 1994.
  • 9[11]克里斯娣娜*霍莉. 西方民俗传说辞典(中文版) [M]. 安徽: 黄山书社, 1990.
  • 10[12]阿德里安*鲁姆. 英国词典(中文版) [M]. 北京: 中国广播电视出版社, 1993.

共引文献58

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部