摘要
清代满族人的汉语北京方言表达能力升至高水准,满族作家在文学创作中运用的"京腔"艺术性语言,也跟进于本民族的语言拓展,标示出高水准。清初满族刚刚登上汉语文坛不久,他们的诗人即一反中原文学引经据典、高深莫测之传统,蹊径独辟,是以天然、浑朴、俗畅、晓白著称;在中国文学的发展中,最能代表满人文学成就者,非满族小说莫属,其一以贯之的长处,也首推语言,曹雪芹《红楼梦》、文康《儿女英雄传》,以及清末大量涌现的满人京语白话小说,还有子弟书、八角鼓等俗文艺,无不引领中国近代早期白话创作风骚,开启现代"京味儿"文学先河之功用价值。
Man people had the highest level of "Beijing" language expression of Qing dynasty. Meanwhile, with the progress of Beijing language, Man writers achieved high standards by using the Beijing accent: freely in their works. Different to traditional Han poems and articles, the Man poets became to create new and unique style to use plain, easy and with notes in their works not long when then landed onto the Han literature platform. In Chinese literature, Man novels are the classical work of the expression of Man language, such as the Dream of Red Mansions of Cao Xue-Qin, Heroes and Heroines of Wen Kang, and many others great works. These works exhibit the advantage of "Beijing accent" literatures.
出处
《黑龙江民族丛刊》
CSSCI
北大核心
2007年第6期169-175,共7页
Heilongjiang National Series
关键词
清代满族文学
北京方言
口语艺术风格
“京味儿”文学先河
Man literature of Qing dynasty
Beijing accent
oral artistic style
the start of "Beijing accent" literature