期刊文献+

从认知文化图式理论看汉英典故翻译的策略 被引量:2

Reads the Chinese-English Literary Reference Translation from the Cognition Culture Scheme Theory
下载PDF
导出
摘要 在翻译过程中,原文典故如果在译文读者现存的认知文化图式中缺省或与之相异,就会导致理解的偏差甚至失败,因此,应提出解决由于原译文认知文化图式差异造成翻译障碍的可能途径。 Tiffs article analyzes the strategy from the cognition culture scheme theory angle which "Hong Lou Meng" center literary reference England translates. In translation process, original text literary reference if lacks the province in the translation reader' sextant cognition culture scheme or is different with it, can cause the understanding the deviation even to be defeated. Tiffs article author throngh center literary reference England translates the strategy to" Hong Lou Meng" the research and the induction, proposed the solution because the original translation cognition culture scheme difference creates the translation barrier the possible way.
作者 王新 苏文
出处 《黑龙江教育学院学报》 2007年第7期107-109,共3页 Journal of Heilongjiang College of Education
关键词 典故 认知文化图式 翻译策略 literary reference Cognition culture scheme translation strategy
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献4

共引文献32

同被引文献67

引证文献2

二级引证文献22

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部