期刊文献+

英汉习语的文化差异及翻译

The Cultural Differences between English and Chinese Idioms and Their Translation
下载PDF
导出
摘要 本文从地理、历史、宗教信仰、风俗习惯、价值观念等几方面探讨了英汉习语的文化差异,并将这种差异粗略地归结为完全一致、部分一致、文化空缺和文化冲突等几种情况,同时,针对不同的情况提出了对应式转换、平行式转换、替代式转换和冲突式转换四种翻译模式。 This paper discusses the cultural differences between English and Chinese idioms in terms of geography, history, religion, customs, and values, and reduces the differences to Complete identity, partial identity, cultural vacancy, and cultural conflict. Meanwhile, directing at the differences, it puts forward four translation modes: corresponding, paralleling, substitution and conflicting.
出处 《潍坊教育学院学报》 2007年第1期36-38,共3页 Journal of Weifang Educational College
关键词 英汉习语 文化差异 转换模式 翻译 English and Chinese idioms cultural differences transforming modes translation
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献1

共引文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部