期刊文献+

中英语言文化差异在跨文化交际中的作用机制

下载PDF
导出
摘要 在中国最流行的常用英语句型之一“I want to go to WC.”其实完全是中国人创造出来的英语,英美国家的人一般都听不懂。因为在这种情况之下英语会使用委婉语如“I want to wash my hands.”而中国人根据字面意思会认为“wash my hands”的意思是“洗手”,很多学英语的人知道可以用这个句型.但是他们害怕引起误会,怕别人真的以为自己要去洗手。在跨文化交际中.往往容易因为语言文化的差异而造成误解。中国人想用英语进行交际就应该了解中文和英语的文化差异。而这两种语言之间存在着较大的文化差异。了解这些差距,将为交际带来许多便利。
作者 涂敏
机构地区 江西理工大学
出处 《职业时空》 北大核心 2007年第12X期48-48,共1页 Career Horizon
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部