期刊文献+

再思翻译行为的目的性 被引量:2

Rethinking on Translation Purposes
下载PDF
导出
摘要 德国人Hans Vermeer上世纪70年代提出的翻译目的论近年来引起我国译学学者的关注,他们对此进行了深入的研究,提出一些新的观点,如翻译目的具有多层次,层次具有等级性的特征。以翻译实践中的一些案例为据,指出翻译目的在具有上述特征的同时也存在单一性、层次排序的动态性和模糊性的特点。 In recent years, many Chinese scholars in translation field have made further studies of the Skopos theory which Hans Vermeer advanced in 1970s, proposing some new points of view that translation purpose is multi - dimensional and hierarchical. This paper, evidenced by a few case studies, argues that in some contexts,translation purpose is unidimensional,the hierarchical order of translation purpose is dynamic as context varies, and in certain instances, there exist indistinct demarcation line between the higher and lower translation purposes.
作者 袁斌业
出处 《天津外国语学院学报》 2008年第1期46-50,共5页 Journal Of Tianjin Foreign Studies University
关键词 翻译目的 层次和等级 单一性 动态性 模糊性 translation purpose dimension and hierarchy unidimensionality dynamic state indistinctness
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献11

  • 1许钧.论翻译之选择[J].外国语,2002,25(1):62-69. 被引量:171
  • 2李华兴,吴嘉勋.梁启超选集[Z].上海:上海人民出版社,1984.
  • 3丁守和.辛亥革命时期期刊介绍(1)[M].北京:人民出版社,1982.
  • 4梁启超.饮冰室合集(之三)[M].上海:中华书局,1936.
  • 5郭延礼.中国近代翻译文学概论[M].武汉:湖北教育出版社,1985.
  • 6陈平原.二十世纪中国小说史·第一卷(1897—1916年)[M].北京:北京大学出版社,1989.
  • 7阿英.晚清小说史[M].上海:东方出版社,1986.
  • 8Wilss, Wolfram. The Science of Translation: Problems and Methods [M]. Shanghai Foreign language Education Press, 2001.
  • 9Keller, L. G. The True Interpreter [M], New York: St. Martin's Press, 1979.
  • 10Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity:Functionalist Approaches Explained [M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.

共引文献250

同被引文献26

引证文献2

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部