摘要
文化缺省是交际双方在交际过程中对共有的文化背景知识的省略。文化缺省的存在造成文化交流过程中的"意义真空",难以建立理解所必需的连贯结构。译者作为文化交流的使者有责任再次进行重构,以协助译文读者重构语义连贯和情境连贯,从而更好地理解原文内涵,了解异域文化。因此,译者处理文化个性时,采用各种补偿手段也是势在必行的。
出处
《黑龙江高教研究》
CSSCI
北大核心
2008年第1期175-176,共2页
Heilongjiang Researches on Higher Education
基金
2007~2008年哈尔滨师范大学科学基金项目(编号:HM2007-12)