期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从改写理论看译者主体性的体现
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文从勒菲弗尔的改写理论入手,提出影响翻译的各种因素以及译者主体性的发挥。最后,作者提出了译者在发挥主体性的时候所受到的制约因素。
作者
章永凤
机构地区
华中师范大学外国语学院
出处
《科教文汇》
2008年第5期168-168,共1页
Journal of Science and Education
关键词
改写理论
主体性
创造性
分类号
H159 [语言文字—汉语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
3
引证文献
1
二级引证文献
1
同被引文献
3
1
刘奋翼.
从《夏洛的网》中译本看儿童文学翻译[J]
.赤峰学院学报(科学教育版),2011(10):127-128.
被引量:6
2
胡波.
儿童文学翻译与译者主体性——以赵元任译《阿丽思漫游奇境记》为例[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2012,26(3):100-104.
被引量:4
3
宋松岩,黄娟.
从功能翻译理论看儿童文学翻译——以《夏洛的网》为例[J]
.海外英语,2010(6X):166-168.
被引量:23
引证文献
1
1
石蕊,沈传海.
译者主体性在儿童文学翻译作品中的体现——以《夏洛的网》的两个中文译本为例[J]
.海外英语,2013(7X):126-127.
被引量:1
二级引证文献
1
1
黄丽娜.
以《夏洛的网》为视角的文学翻译艺术探讨[J]
.青年文学家,2014(2X):129-129.
被引量:1
1
康云娇.
解读勒菲弗尔的改写理论[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2013(1):227-227.
2
张文君.
解读安德烈·勒菲弗尔的翻译改写理论[J]
.琼州学院学报,2010,17(3):116-117.
被引量:18
3
胡慧盈.
文学翻译中的译者主体性及其制约因素[J]
.巢湖学院学报,2009,11(5):104-108.
被引量:4
4
杨冬冬.
改写理论关照下被动的译者[J]
.文学界(理论版),2012(4):75-76.
5
胡作友,喻凤.
从意识形态和诗学看《阿Q正传》的英译[J]
.安庆师范学院学报(社会科学版),2013,32(3):80-84.
被引量:2
6
徐君英.
论意识形态对翻译实践的操纵——基于《红楼梦》两个英译本的对比研究[J]
.剑南文学(经典教苑)(下),2011(3):201-201.
7
鲁静.
改写理论视角下的张爱玲自译作品《金锁记》的研究[J]
.语文学刊,2016,36(13):73-74.
被引量:2
8
林嘉新.
论文学翻译中的非文本因素——以《吉檀迦利》冰心译本为例[J]
.中南大学学报(社会科学版),2014,20(2):248-253.
被引量:1
9
胡冬宁.
翻译文化研究与改写理论解析[J]
.世纪桥,2009(21):30-30.
10
伍姣艳.
译者主体性和严复的翻译选择[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2004,14(4):43-44.
科教文汇
2008年 第5期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部