期刊文献+

论翻译在泰国文学发展史上的地位和作用——以近代文学为中心 被引量:1

The Role and Function of Translation in the Thai Literature History——With Modern Literature as Focus
下载PDF
导出
摘要 翻译是不同民族之间进行文学交流的必由之路。在外求他种文化时,翻译的地位更加突出。泰国近代文学时期是外求他种文化的典型时期。从微观角度看,翻译是把一种语言的作品转换成另一种语言的创造性劳动。从宏观角度看,翻译的有无决定着泰国近代文学的命运。没有翻译,就没有泰国近代文学,也就没有近代文学的后续发展阶段———现代文学。在泰国这一类型的国家,翻译在其文学发展史上所具有的地位和作用,与中国、印度以及许多西方国家不同。 Translation is an inevitable way of exchange between different nations. It is more important when a nation's literature is looking for help from other cultures. The Thai modem literature is a case in point. From the micro point of view, translation is creative effort that transforms a work from a certain language into another. From the macro point of view, however, translation plays a decisive role in the development of the Thai literature. Without translation, there would not have been the Thai modem and contemporary literature. The role and function of translation in the literature history in nations like Thailand, are different form those of China, India and some Western nations.
作者 李健
出处 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2008年第1期71-75,共5页 Journal of PLA University of Foreign Languages
关键词 泰国 近代文学 翻译 Thailand modem literature translation
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献6

  • 1罗素.东西方文化比较[A].王正平.罗素文集[C].北京:改革出版社,1996.
  • 2李健.泰国文学[A].张光军.亚洲人文百科论丛(语言·文学)[C].北京:军事谊文出版社,2000.
  • 3泰人建立的第一个国家,存续时间是1257-1377年.
  • 4记述歌颂泰国素可泰王朝三世王兰甘亨(1275-1317在位)丰功伟绩的碑文.以泰文为主体,是研究初创期泰国文字的重要史料.虽然不是文学作品,但有些段落音调铿锵、文句优美,因此也被视为泰国文学的始祖.
  • 5泰国的古典诗歌形式.六世王在1922年还创作了律律体诗歌<那罗延那十世>.
  • 6曼谷王朝建立于1782年,到曼谷王朝五世王登基的1868年时正好86年.

共引文献2

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部