期刊文献+

论语篇衔接在英汉翻译中的作用

原文传递
导出
摘要 随着翻译研究的深入开展,语篇层次的翻译越来越受重视。衔接是构成语篇的重要条件。在整个语篇翻译过程中,衔接都起着非常重要的作用。它是正确理解原文的关键,是传达原文信息的有效手段。
作者 齐仲里
出处 《武警工程学院学报》 2007年第6期80-82,共3页 Journal of Engineering College of Armed Police Force
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Halliday, M.A.K. and Hasan, R. 1976. Cohesion in English, London and Newyork: Longman.
  • 2Peter Newrnark, 2001. Approaches to Translation, Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.
  • 3Mona Baker, 2000. In Other Words: A Coursebook on Translation, Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
  • 4胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1995.
  • 5易兴霞.意合、形合与翻译[J].西安外国语学院学报,2002,10(1):17-18. 被引量:16
  • 6张美芳.从语境分析看动态对等论的局限性[J].上海翻译,1999(4):10-13. 被引量:73

二级参考文献5

共引文献102

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部