期刊文献+

浅析英汉习语的文化差异及翻译

下载PDF
导出
摘要 习语是一种语言经过长期使用而提炼出来的固定短语或短句,是人们世代沿用、筛选、锤炼而成的语言和文化的精华,英汉习语承载着不同民族文化特色和文化信息;中西方的文化差异在习语上表现为因不同的地理环境、不同的历史文化、不同的宗教信仰及不同的生活习惯而产生的明显差异;英汉习语所反映的多种文化差异,为跨文化翻译带来了很大困难;因此,只有在了解和掌握二者各自不同的文化渊源的基础上,利用相关的翻译方法,才能顺利进行习语的翻译。
作者 赵凯玉
出处 《淮南职业技术学院学报》 2007年第4期34-36,共3页 Journal of Huainan Vocational Technical College
  • 相关文献

参考文献9

二级参考文献12

  • 1黄家修,谢宝瑜.翻译的原则与词语的引进——从语言学角度谈翻译中的表现法选择[J].现代外语,1990,13(2):54-57. 被引量:14
  • 2胡菊兰.论中英思维模式与英汉语不同的句式特点[J].河南大学学报(社会科学版),2004,44(6):73-76. 被引量:25
  • 3[3]http://www.China translation,org/fanyi/lunmen-9.html.
  • 4Betty Wallace. Some Reflections on Proverbs, 1988.
  • 5陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1990..
  • 6陈文伯.英语成语与汉语成语[M].北京:外语教学与研究出版社,1991..
  • 7桂永霞.英汉文化差异对翻译的影响[M].中国大地出版社,1999..
  • 8John. D. Chinnery. Corresponding English &Chinese Proverbs&Phrases, 1984.
  • 9肖立明.英汉语比较研究[M].长沙:湖南出版社,1998..
  • 10朱光潜.谈翻译[A]..翻译研究文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1984..

共引文献26

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部