期刊文献+

论“顺译”原则在英汉同传教学与实践中的实施策略 被引量:8

"Source-Language-Oriented-Principle" in English-Chinese Simultaneous Interpreting: Tactics and Skills
下载PDF
导出
摘要 "顺译"原则是英汉同传中的一项基本实践原则。实现"顺译"的具体策略主要包括断句、重复、归纳、转换、综合等。本文分析了各种策略的应用根据,并通过实例说明了在口译教学与实践中具体的应用效果。 "Souree-Language-Oriented-Principle" (SLOP) is one of the ftmdamental principles adopted in the English-Chinese simultaneous interpreting. In the realization of SLOP, the frequently used tactics are as follows, segmentation, repetition, summarization, transformation, and integration. The article presents detailed theoretical exploration of the tactics concerned as well as their practical application.
作者 张威
出处 《北京第二外国语学院学报》 2007年第12期5-11,共7页 Journal of Beijing International Studies University
关键词 英汉同传 “顺译” 策略 English-Chinese simultaneous interpreting SLOP tactics
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献8

共引文献59

同被引文献50

引证文献8

二级引证文献18

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部