摘要
"哲学"这一用语是由日本近代思想家西周翻译过来的,体现了东西方文化交汇、融通、融合的过程及结果。"哲学"用语的定译,导入了东亚人未知的崭新学问,引起东亚对其传统思想的反省,促进了传统知识的近代转型。"哲学"导入中国、特别是马克思主义哲学传播到中国后,近代中国人的思维方式发生了巨变,精神面貌也为之一新。今天,我们尤其需要认真反省全球化潮流中"哲学"被边缘化的状况,重新探索21世纪东亚哲学发展的道路。
The term "Philosophy" was translated by Xizhou, a modem ideologist in Japan, which embodies the process and the results of encountering, communicating and fusing. The translation of "Philosophy" introduces in a new learning, causes the reflection of the traditional thought and promotes the modern transferring of traditional knowledge. After " Philosophy" came into China, especially Marxist philosophy into China, not only the thinking way of modern Chinese but also spiritual outlook have been changed greatly. In today's society, we should seriously reflect the status that "Philosophy" has been isolated in the globalization tendency and should re - explore the new road for East Asian philosophy.
出处
《杭州师范学院学报(社会科学版)》
2007年第6期9-13,29,共6页
Journal of Hangzhou Teachers College(Humanities and Social Sciences)
关键词
西周
哲学
全球化
Xi Zhou
philosophy
globalization