期刊文献+

统计与分析:文学翻译中链式同义联系的转换 被引量:2

下载PDF
导出
摘要 链式同义联系是篇章构建的重要手段之一,也是篇章翻译研究的一个重要内容。本文以《АннаКарени-на》及其六个有代表性的汉语全译本为分析材料,通过建立小型语料库,采取量化统计和定性分析相结合的研究方法,系统考察文学翻译中链式同义联系的转换问题,总结实践中所运用的基本译法,探讨这些译法的分布情况,进而揭示此类衔接方式调整的必要性及调整的规律性特征。
作者 孙元 杨仕章
出处 《中国俄语教学》 CSSCI 北大核心 2007年第4期43-47,共5页 Russian in China
  • 相关文献

参考文献13

  • 1Солганий Г.Я.Стилистика текста[M].М.,Флинта,Наука,2000.
  • 2Толстой Л.Анна Каренина[Z],北京,外语教学与研究出版社,2000.
  • 3方梦之.《译学词典》[Z],上海,上海外语教育出版社,2004.
  • 4李菁.我国语料库翻译研究的现状与展望[J].外语与翻译,2006,13(3):46-50. 被引量:4
  • 5李运兴.《语篇翻译引论》[M],北京,中国对外翻译出版公司,2000.
  • 6列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列尼娜》[Z],力冈译,杭州,浙江文艺出版社,1992.
  • 7列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列宁娜》[Z],智量译,南京,译林出版社,1996.
  • 8列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列宁娜》[Z],周扬译,北京,人民文学出版社,2000.
  • 9列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列尼娜》[Z],李忠清、余一中译,福州,海峡文艺出版社,2002.
  • 10列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列宁娜》[Z],靳戈译,西安,陕西人民出版社,1998.

共引文献17

同被引文献53

引证文献2

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部