期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
统计与分析:文学翻译中链式同义联系的转换
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
链式同义联系是篇章构建的重要手段之一,也是篇章翻译研究的一个重要内容。本文以《АннаКарени-на》及其六个有代表性的汉语全译本为分析材料,通过建立小型语料库,采取量化统计和定性分析相结合的研究方法,系统考察文学翻译中链式同义联系的转换问题,总结实践中所运用的基本译法,探讨这些译法的分布情况,进而揭示此类衔接方式调整的必要性及调整的规律性特征。
作者
孙元
杨仕章
机构地区
北京大兴
解放军外国语学院
出处
《中国俄语教学》
CSSCI
北大核心
2007年第4期43-47,共5页
Russian in China
关键词
篇章翻译
链式同义联系
翻译转换
统计与分析
分类号
H35 [语言文字—俄语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
13
共引文献
17
同被引文献
53
引证文献
2
二级引证文献
4
参考文献
13
1
Солганий Г.Я.Стилистика текста[M].М.,Флинта,Наука,2000.
2
Толстой Л.Анна Каренина[Z],北京,外语教学与研究出版社,2000.
3
方梦之.《译学词典》[Z],上海,上海外语教育出版社,2004.
4
李菁.
我国语料库翻译研究的现状与展望[J]
.外语与翻译,2006,13(3):46-50.
被引量:4
5
李运兴.《语篇翻译引论》[M],北京,中国对外翻译出版公司,2000.
6
列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列尼娜》[Z],力冈译,杭州,浙江文艺出版社,1992.
7
列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列宁娜》[Z],智量译,南京,译林出版社,1996.
8
列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列宁娜》[Z],周扬译,北京,人民文学出版社,2000.
9
列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列尼娜》[Z],李忠清、余一中译,福州,海峡文艺出版社,2002.
10
列夫·托尔斯泰.《安娜·卡列宁娜》[Z],靳戈译,西安,陕西人民出版社,1998.
共引文献
17
1
陈倩.
关于俄语句际关系的分类[J]
.外语与外语教学,2000(5):63-65.
被引量:1
2
巫振新,林锦国,杨宇.
专业语料库建立及其在机器翻译中的应用[J]
.现代计算机,2008,14(2):84-86.
被引量:2
3
李锡奎,史铁强.
浅析俄语超句统一体结构理念在翻译中的运用[J]
.中国俄语教学,2008,27(1):43-47.
被引量:1
4
巫振新,林锦国,杨宇.
专业语料库建立及其在机器翻译中的应用[J]
.微型电脑应用,2008,24(4):62-64.
被引量:4
5
赵洁.
俄汉对比修辞学:历史与任务[J]
.中国俄语教学,2008(2):16-19.
6
杨仕章,韩燕.
接续式联系翻译转换的个案研究[J]
.中国俄语教学,2009(2):78-81.
被引量:1
7
韩凌,任培红.
基于语料库的翻译研究[J]
.钦州学院学报,2010,25(2):66-69.
被引量:1
8
史铁强,李锡奎.
试论语篇衔接与连贯的关系[J]
.中国俄语教学,2010(3):23-26.
被引量:2
9
安利.
词汇重复的语篇衔接功能[J]
.中国俄语教学,2011,30(1):50-54.
被引量:1
10
潘广云.
俄语经济语篇中回指的衔接特点[J]
.中国俄语教学,2014,33(1):16-21.
同被引文献
53
1
赵陵生.
俄语词序与翻译[J]
.外语教学与研究,1981,13(1):18-23.
被引量:3
2
阎德胜.
科技俄语汉译文的段落衔接[J]
.解放军外国语学院学报,1993,16(1):77-87.
被引量:1
3
陈洁,陈倩.
俄汉句群翻译初探[J]
.解放军外国语学院学报,1993,16(1):88-94.
被引量:2
4
朱达秋.
实义切分法在俄译汉中的应用——谈когда引导的时间状语从属句[J]
.外国语文,1993,18(4):73-75.
被引量:2
5
阎德胜.
句群翻译研究[J]
.外语与外语教学,1987(6):47-51.
被引量:1
6
王秉钦.
话语语言学与篇段翻译[J]
.中国翻译,1987(3):14-17.
被引量:12
7
陈用仪.
主述位切分与翻译的准确和流畅[J]
.中国翻译,1986(2):6-12.
被引量:11
8
阎德胜.
俄汉翻译中的段落分合[J]
.外语教学,1993,14(1):56-62.
被引量:2
9
蔡毅.
翻译理论与话语语言学[J]
.中国俄语教学,1995,14(3):45-48.
被引量:2
10
蔡毅.
翻译杂谈——关于意思结构的翻译问题[J]
.中国俄语教学,2002,21(2):23-25.
被引量:1
引证文献
2
1
杨仕章,韩燕.
接续式联系翻译转换的个案研究[J]
.中国俄语教学,2009(2):78-81.
被引量:1
2
杨仕章.
俄语篇章汉译研究:回顾与前瞻[J]
.中国俄语教学,2010(2):56-60.
被引量:3
二级引证文献
4
1
潘广云.
俄语经济语篇中回指的衔接特点[J]
.中国俄语教学,2014,33(1):16-21.
2
顾鸿飞.
基于语篇语言学的俄语口译研究的设想[J]
.中国俄语教学,2015,34(1):50-53.
被引量:1
3
安利红,孙娜.
语篇翻译中的文化语境[J]
.俄罗斯文艺,2015(4):84-91.
被引量:2
4
倪璐璐,彭白羽.
翻译“转换”考[J]
.外文研究,2019,7(2):83-88.
被引量:2
1
王莹.
浅析大学英语教学中的石化现象[J]
.才智,2014(26):138-138.
2
张国祥.
汉语“又”的日译[J]
.国际安全研究,1996,26(2):38-44.
3
阎红.
浅谈英语习语的译法[J]
.江西电力职工大学学报,2002,15(2):63-64.
4
高春薇,刘洪泉.
众“说”纷纭——常见“说”字的基本译法[J]
.考试周刊,2008,0(2):163-164.
5
赵晔,刘洪泉.
常见“要”字的基本译法[J]
.考试周刊,2008,0(1):90-91.
6
刘敏.
试论英语定语从句的汉译[J]
.考试周刊,2008,0(25):200-201.
被引量:1
7
周军平.
词汇重复及其在语篇中的衔接功能[J]
.兰州商学院学报,2004,20(5):120-123.
被引量:3
8
张志强.
翻译观与翻译教学[J]
.上海翻译,2006(3):40-44.
被引量:9
9
刘淼.
英汉思维模式差异对大学英语写作的影响[J]
.吉林化工学院学报,2011,28(12):33-35.
被引量:1
10
李春蓉.
基于双语平行语料库的衔接手段翻译探讨——以反身代词“自己”的翻译转换为例[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2014,27(2):116-119.
被引量:1
中国俄语教学
2007年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部