摘要
如何解释语言的间接性是一个令人感兴趣的话题。何兆熊(2000)认为,语言的间接性也许在于语言的字面意义与话语意义之间的不一致。他在文中提到,目前具有广泛意义的解释方法是依靠包括句子的句法形式在内的其他语言特征,特别是词汇特征,把句子的字面意义和特定的语境结合起来。
La description linguistique d'un énoncé implique que son sens serait différent selon le contexte. L'important, pour interpréter la valeur sémantique d'un énoncé, est de lui donner une signification de sorte qu'on pourra prévoir a partir de cette signification le sens que l'énoncé peut avoir dans un certain cas de l'utilisation. Et la valeur sémantique d'un énoncé ne saurait résider en lui-méme, mais seulement dans les rapports qu'il a avec les autres énoncés, ceux qui pourraient étre argumentatifs, son sens pourrait ainsi seulement contenir des indications potentielles de son argumentation.
出处
《法国研究》
2007年第4期1-8,共8页
ETUDES FRANÇAISES