期刊文献+

李善《文选注》对《说文解字》释义的改造

The Transformation of Interpretation of Shuowenjiezi in Li Shan's Annotation in Selected Works
下载PDF
导出
摘要 征引《说文解字》是李善注解《昭明文选》的重要方式,但一个词的普遍意义(即词典意义)与特殊意义(即语境意义)常常产生矛盾,因此,李善在引用《说文解字》时通过有意识地节引、改动、隐括、补充等方式对其做了不同程度的改造,以适应注解的需要。这种主动的征引是造成李注征引与今本《说文解字》不同的主要原因。 Quoting Shuowenjiezi is an important way for Lishan to explain Selections from zhaoming, but there are some contradictions between special meaning(the meaning of the context) and the commen meaning (the meaning of the dictionary). Partly quoting Shuowenjiezi changing its way of explaining and summary are the solutions which Lishan dealt with this problem mentioned above. It's the main reason which made difference between the Shuowenjiezi Li Shan quoted and ourrs today.
作者 刘青松
机构地区 北京师范大学
出处 《河北科技大学学报(社会科学版)》 2007年第4期78-82,94,共6页 Journal of Hebei University of Science and Technology:Social Sciences
关键词 《文选注》 《说文解字》 引用 Annotation in Selected Works Shuowenjiezi quote
  • 相关文献

参考文献2

  • 1[13]董憨.《文选注》引《说文》笺[N].天津益世报(人文周刊10期),1937-03-12.
  • 2[15]十三经注疏(附校勘记)[M].北京:中华书局,1980.266.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部