期刊文献+

汉译佛典中的“所可” 被引量:2

Suo ke(所可) in Chinese Translations of Buddhist Scripture
下载PDF
导出
摘要 对西晋竺法护《持心梵天所问经》、前秦鸠摩罗什《思益梵天所问经》和北魏菩提流支《胜思惟梵天所问经》这三部同经异译佛典中使用的“所可”一词进行比勘,可知“所可”的意思等同于“所”,“可”用作词缀,不表达实在的意义。在此基础上考察“易可”、“宁可”、“难可”、“或可”、“容可”等一系列“一可”式复音词,结果表明:在中古汉语时期,“可”已经作为一个词缀在汉译佛典和中土文献中广泛使用。 The paper compares the usage of suo ke (所可) in three different Chinese translations (respectively translated in the Western Jin Dynasty, the Earlier Qin Dynasty, and the Later Wei Dynasty) of the same Buddhist scripture. It is confirmed that the exact meaning of suo ke is equal to the meaning of suo (所) and ke ( 可 ) just functions as an affix without any actual meaning. The paper then explores a series of " - ke" polysyllabic words such as yi ke ( 易可 ), ning ke ( 宁可 ), nan ke ( 难可) , huo ke ( 或可 ) and rong ke ( 容可 ) and concludes that in ancient and middle Chinese ke has been widely used as an affix in Chinese translation of Buddhist scripture and central mainland literature.
作者 熊娟
出处 《西南交通大学学报(社会科学版)》 2008年第1期48-51,共4页 Journal of Southwest Jiaotong University(Social Sciences)
关键词 汉译佛典 中土文献 所可 词缀 “一可”式复音词 同经异译 Chinese translation of Buddhist scripture central mainland literature suo ke affix " ~ ke" polysyllabic word different Chinese translations of the same Buddhist scripture
  • 相关文献

参考文献8

  • 1王云路,谈谈词缀在古汉语构词法中的地位[C]//朱庆之.中古汉语研究(二).北京:商务印书馆,2005:289.
  • 2《持心经》.《大正藏》第15册.
  • 3《思益经》.《大正藏》第15册.
  • 4《胜思惟经》.《大正藏》第15册.
  • 5蒋宗许.《也谈词尾“复”》[J].中国语文,1990,.
  • 6蒋宗许.再说词尾“自”和“复”[J].中国语文,1994(6):460-465. 被引量:12
  • 7柳士镇.试论中古语法的历史地位[J].南京大学学报(哲学.人文科学.社会科学),2001,38(5):80-88. 被引量:8
  • 8颜洽茂.《佛教语言阐释-中古佛经词汇研究》第198-200页,杭州大学出版社出版.

二级参考文献5

  • 1汪维辉.系词“是”发展成熟的时代[J].中国语文,1998(2):133-136. 被引量:41
  • 2唐钰明.中古"是"字判断句述要[J].中国语文,1992,(5).
  • 3志村良治 江蓝生 白维国.中国中世语法史研究[M].北京:中华书局,1995..
  • 4太田辰夫.汉语史通考[M].重庆:重庆出版社,1991..
  • 5高本汉.中国音韵学研究[M].北京:商务印书馆,1940.

共引文献18

同被引文献15

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部