摘要
文章运用"词汇概念和认知模式"理论对比喻语言中字面义和非字面义的区分问题进行了探讨,认为字面义和非字面义的区分是一个具有一定心理现实性的区分,提出有效的区分方法可以为心理语言学的实验提供一定分类依据和理论基础。通过对汉语中隐喻、转喻和各种熟语的分析,认为字面义主要是词汇概念可及的基本认知模式,而非字面义则是词汇概念通过基本认知模式可及的次认知模式。
The paper deals with the controversial problem of the literal - nonliteral distinction within the framework of Lexical Concepts and Cognitive Model Theory. It believes that the distinction has psychological reality and the effective way of distinguishing literal - nonliteral meanings can provide the theoretical basis for psycholinguistic researches. Through the analysis of metaphors, metonymies and various types of idioms in Chinese, the paper demonstrates that literal meaning is derived by access to primary cognitive model through lexical concepts while nonliteral meaning is derived by access to secondary cognitive model through lexical concept.
出处
《重庆大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2008年第1期109-113,共5页
Journal of Chongqing University(Social Science Edition)
基金
国家社科基金“汉语熟语理解的神经机制研究”(06BYY019)
国家自然科学基金“基于事件相关电位的汉语惯用结构的认知研究”(30740040)
关键词
词汇概念
认知模式
字面义
熟语
lexical concepts
cognitive model
literal meaning
nonliteral meaning
idiom