摘要
翻译是跨语际、跨文化的信息交流活动。只要有不同民族、不同国家间发生跨文化的交流行为,就会涉及到对待不同文化间关系的伦理性问题。本文首先阐述翻译伦理研究的必要性,然后重点梳理和分析西方当代伦理思想的主要发展阶段,并详细分析其对几种译学研究范式发展的影响。我们认为翻译伦理研究应该以史为鉴,以伦理学的有关研究成果为参照,以便促进译学研究全面而深入的发展。
Translation is a kind of trans-language and trans-cultural communication. As long as trans-cultural contacts between different nations and countries occur, problems in ethics would inevitably arise. This paper expounds the necessity of the research on the ethics of translation, and then sorts out and analyzes the major stages of ethics in west and expounds their impacts on some paradigms of translation studies. We hold that it will promote the development of translation studies by applying history as a mirror and the achievements in the theoretical research on ethics as reference.
出处
《广东外语外贸大学学报》
2008年第1期25-29,共5页
Journal of Guangdong University of Foreign Studies
关键词
翻译伦理
伦理思想
范式
translation ethics
ethics
paradigm