期刊文献+

简析英国浪漫主义抒情诗的汉译——从查良铮的翻译谈起 被引量:1

On Translation of British Romanticism Lyrical Poetry——Starting from Zha Liang-zheng's Practice
下载PDF
导出
摘要 本文结合浪漫主义英诗的美学特征提出翻译浪漫主义抒情诗的三大陷阱,并在措辞、意境再现与诗体形式三个层面上分析比较查良铮译英国浪漫主义抒情诗与其他译本的优劣得失,从而总结出翻译浪漫主义抒情诗的一般性规律。 On the basis of the aesthetic features of Romanticism poetry, this paper first proposes three misconceptions about the translation of Romanticism lyrical poetry, and then it compares Zha's versions and other ones on the levels of diction, recreating of spiritual realms, and metrical form, thus summarizing some general rules underlying the translation of Romanticism lyrical poetry.
作者 商瑞芹
机构地区 南开大学
出处 《南昌航空大学学报(社会科学版)》 2007年第4期73-77,共5页 Journal of Nanchang Hangkong University(Social Sciences)
关键词 诗歌翻译 浪漫主义抒情诗 意境 诗体形式 poetry translation Romantic lyrical poetry spiritual realm metrical form
  • 相关文献

参考文献10

  • 1[9]王国维.人间词话[M]. 北京:人民文学出版社,1982.
  • 2转引自傅修延.济慈书信浅探[J].外语论坛,2004,(3):2-3.
  • 3[6]江枫译.雪莱抒情诗选[M].湖南文艺出版社,1996.
  • 4[8]W.Jackson Bate & David Perkins ed.British & American Poets:Chaucer to the Present.Harcourt Brace Jovanovich:New York,1986.449,435.
  • 5[10]王佐良.中国新诗中的现代主义--一个回顾[A],王佐良文集[C].北京:外语教学与研究出版社,1997.234.
  • 6[13]杨德豫译.拜伦抒情诗选(英汉对照)[M].湖南文艺出版社,1996.95.
  • 7[14]转自Paul Fussell.Poetic Meter and Poetic Form[M].Random House,1965.32.
  • 8[15]Paul Fussell.Poetic Meter and Poetic Form[M].Random House,1965.
  • 9[16]Byron,Lord.Don Juan.Ed.T.G.Steffan,E.Steffan and W.W.Pratt.Harmondswotth Middlesex[M].Enliand:Penguin Books Ltd.,1973.178
  • 10[18]杨德豫.拜伦抒情诗七十首[M].长沙:湖南人民出版社,1981.

共引文献14

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部