摘要
《红楼梦》中提及的许多古器物源于历史实物,想象成份很少。它们对于用来显示豪门的富有,揭示人物的性格起着重要的作用。准确地把这些古器物翻译好,须要具有丰富的历史文物知识,并掌握这一领域的外语词汇。本文谈到一些具体器物的汉英翻译,同时对其进行比较和分析。
Many old articles of daily use metioned in A Dream of Red Mansions come from real life. They are not fictional and employed to play important roles in the story, sometimes displaying the power and wealth of the noble families and sometimes revealing the dispositions of different characters. To translate these old articles from Chinese into English, a wide knowledge of history and cul- tural relics and a mastering of English vocabulary in this field are demanded.
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2008年第1期134-136,共3页
Foreign Language Research
关键词
翻译
古器物
文物知识
translation
old articles of daily use
knowledge of cultural relics