摘要
生成语法学界普遍认为,与英语中的关系化一样,汉语中的关系化也是移动的结果,留下wh-语迹或NP/DP-语迹。但本文总结了英、汉关系化在六个方面的区别来证明:与英语关系化不同,汉语关系化中没有移动,因此,与英语关系化的移动语迹(NP/DP-语迹或wh-语迹)表面对应的空缺只是空代词。这六个方面是:1)是否存在"重构效应";2)是否遵循邻近原则;3)是否存在"典型汉语关系结构";4)关系结构中的IP能否单独使用;5)是否允准粘宾动词搁浅;6)是否允准寄生语缺。
Following the movement analysis of English relativization (ER), generative studies all argue for a movement analysis of Chinese relativization (CR), but this paper argues for a movement analysis of ER but a non-movement analysis of CR, supported by a cluster of differences between ER and CR with regard to the following six aspects: 1) The (non-)existence of reconstruction effects, 2) the (non-)existence of island effects, 3) the (non-)existence of gapless Chinese relative structures, 4) the independent well-formedness or ill-formedness of the relative IP, 5) the (non-)existence of 'strong transitive stranding', and 6) the (non-)existence of parasitic gap. It is finally concluded that there is a wh-trace or NP/DP-trace in ER, but its Chinese counterpart is just an empty pronoun.
出处
《外语教学与研究》
CSSCI
北大核心
2008年第1期20-28,共9页
Foreign Language Teaching and Research
基金
天津市哲学社会科学规划研究项目(编号:TJYW07-2016)