期刊文献+

没有哪个地方比得上家

There’s No Place like Home
下载PDF
导出
摘要 没有哪个地方比得上家,没有哪个地方比得上家。桃乐茜你说得对,当你生病或正在康复。或仅仅是疲惫,没有任何地方比得上自己的家。呆在家里真让人舒服呀!这种感觉就像你又被上千枚小小的护身符包围,向你发出驱除病魔的神奇力量。一些平时使人头疼的东西——干衣机的隆隆声,洗碗机有节奏的冲水声,甚至狗用爪子刨硬木的喳喳声——此刻都让人感到舒服,也许还有一切很快都会好的催眠暗示。即使在床上辗转难眠,想想至少你是在自己床上不能入睡也是一种安慰。就连在自己盥洗室里呕吐也稍能让人忍受。 There's no place like home, there's no place like home. You got that right Dorothy. When you're sick or recovering or just plain worn out, you can't beat your own place. It's amazing how comforting just being around your own stuff is. It's like you are once again surrounded by a thousand little talismans, all beaming their healing power into you. Things that under normal circumstances might be an annoyance, the thrum of the dryer, the rhythmic swish and swash of the dishwasher, even the sound of the dog's nails click, click, clicking across the hardwood, are now comforting, perhaps even hypnotic suggestions that all will soon be well. Even if you're thrashing about in bed, unable to sleep, there is a certain comfort in knowing that at least you are wide awake in your own bed. Even throwing up is always more tolerable in your own toilet.
作者 王成
出处 《大学英语》 2008年第2期13-14,17,共3页 College English
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部