摘要
作为通使之官的"行人"和诸侯襄助之官的"相",凭籍其对礼义的精通、对国内外事务的熟悉和形势的洞见及良好的语言表达能力,在诸侯聘礼宾主用诗言志的交流过程中,或代诸侯、或襄助诸侯赋诗言志,交流沟通,最终完成"诗以言志"这种独特的传播接受机制,达到出使和感情交流的目的。
Based on his expertness at protocol, faiuliarity with affairs at home and abroad and having good ability of language expression, Xingren, an official in charge of protocol, and Xiang, an assistant to the chief, made poerms to express his will in the course of talk on lehalf of the chief, fostered mutual understanding and fulfilled the task of "making poems to express his will" in order to reach the'aim of exchanging feelings.
出处
《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》
2008年第1期10-13,共4页
Journal of China West Normal University:Philosophy & Social Sciences
基金
重庆市教委人文社科项目(04Jwsk113)
关键词
行人
相
诗以言志
Xingren (official in charge of protocol)
Xiang( assistant to the chief)
Making poems to express one's will