期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英文电影片名汉译既要“忠实”又要“叛逆”
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
当前,越来越多的英文电影出现在我国的银幕上。英文电影片名汉译既要采用在忠实性基础上为传统所接受的翻译方法,又要采用忠实基础之上的叛逆译法,同时还要遵守一定的翻译原则。
作者
常爱民
机构地区
鹤壁职业技术学院
出处
《广西教育学院学报》
2008年第1期137-139,共3页
Journal of Guangxi College of Education
关键词
英文电影片名汉译
忠实性译法
叛逆译法
翻译原则
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
24
参考文献
8
共引文献
1422
同被引文献
8
引证文献
2
二级引证文献
1
参考文献
8
1
季寅修.
电影片名汉译的原则[J]
.攀枝花学院学报,2006,23(6):69-70.
被引量:1
2
李辉.
英文电影片名的翻译原则和方法[J]
.文教资料,2006(34):92-93.
被引量:10
3
卢志君,龚献静.
电影片名翻译的归化与异化[J]
.重庆交通学院学报(社会科学版),2003,3(3):46-49.
被引量:21
4
李群.
片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据[J]
.北京第二外国语学院学报,2002,24(5):41-45.
被引量:134
5
钱绍昌.
影视翻译──翻译园地中愈来愈重要的领域[J]
.中国翻译,2000(1):61-65.
被引量:1148
6
陈宏薇.新实用汉译英教程,1995.
7
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
8
杨远婴.
电影“入世”的话语表达[J]
.北京电影学院学报,2002(3):1-6.
被引量:5
二级参考文献
24
1
张政.
试论信息增补性翻译[J]
.解放军外国语学院学报,1999,22(1):86-88.
被引量:7
2
宁之寿.
谈电影片名的翻译[J]
.中国科技翻译,1997,10(1):58-59.
被引量:60
3
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
4
西尔多.塞弗瑞,杨士焯.
翻译原则种种[J]
.外国语,1990,13(4):77-82.
被引量:5
5
穆雷.
信息社会对翻译教学的影响[J]
.上海翻译,1999(4):45-47.
被引量:12
6
赵春梅.
论译制片翻译中的四对主要矛盾[J]
.中国翻译,2002,23(4):49-51.
被引量:119
7
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
8
王东风.
翻译文学的文化地位与译者的文化态度[J]
.中国翻译,2000(4):2-8.
被引量:242
9
赵军.
艺术电影的市场之路[J]
.电影艺术,2001(3):14-15.
被引量:3
10
杨远婴.
电影“入世”的话语表达[J]
.北京电影学院学报,2002(3):1-6.
被引量:5
共引文献
1422
1
黄剑.
再论The Theory of Moral Sentiments书名的翻译——与蒋自强等、罗卫东及谢祖钧先生商榷[J]
.译苑新谭,2021(2):132-142.
2
闫晓珊,蓝红军.
国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J]
.语言与翻译,2021(2):64-70.
被引量:6
3
王明亮.
谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译[J]
.英语广场(学术研究),2020(33):18-20.
被引量:1
4
张艳芳.
翻译目的论视角下《哪吒之魔童降世》的字幕翻译探析[J]
.英语广场(学术研究),2020(27):25-27.
被引量:3
5
侯丽芬.
功能翻译理论下的英美影视剧字幕翻译[J]
.校园英语,2020(47):243-244.
被引量:1
6
李硕.
交际翻译视角下《神奇动物:格林德沃之罪》字幕翻译探究[J]
.校园英语,2020(44):249-250.
7
徐婕.
目的论视角下的影视字幕翻译评析——以《权力的游戏》为例[J]
.学园,2021,14(22):44-46.
8
黄鐘霈,彭莹.
浅谈跨文化视角下英语电影名汉译方法[J]
.现代英语,2021(23):60-62.
9
朱雪静.
跨文化视角下归化与异化翻译分析——以电影《喜福会》为例[J]
.现代英语,2021(21):76-78.
10
张钰彬,孔鑫,李博文,王灿文,艾瑞.
访谈类综艺节目字幕翻译策略探究[J]
.现代英语,2021(12):46-50.
同被引文献
8
1
查爱萍,李群英,王晓微.
外国电影片名翻译的原则与方法刍议[J]
.电影文学,2007(16):51-51.
被引量:3
2
何跃敏.
当前西片译名中的问题与对策[J]
.中国翻译,1997(4):42-44.
被引量:162
3
贺莺.
电影片名的翻译理论和方法[J]
.外语教学,2001,22(1):56-60.
被引量:448
4
王东风.
归化与异化:矛与盾的交锋?[J]
.中国翻译,2002,23(5):24-26.
被引量:646
5
胡丹,姚丽娜.
浅谈电影片名中文化负载词的英译[J]
.九江学院学报(社会科学版),2006,25(4):60-61.
被引量:4
6
龙千红.
电影翻译的动态观——中国电影翻译考察[J]
.安徽农业大学学报(社会科学版),2007,16(3):110-114.
被引量:9
7
郭建中.文化与翻译[M]北京:外语教学与研究出版社,2000.
8
何宁.
英语电影片名翻译纵横谈[J]
.上海翻译,1998(3):38-39.
被引量:97
引证文献
2
1
陈沫言.
“译名”有点乱——漫谈中外电影片名互译[J]
.大众文艺(学术版),2010(4):73-74.
被引量:1
2
王婷.
英文电影片名“一片多译”的原因与对策[J]
.考试周刊,2012(23):17-18.
二级引证文献
1
1
吴广珠.
跨文化视野中的英语电影片名的汉译[J]
.苏州科技学院学报(社会科学版),2011,28(2):104-108.
被引量:1
1
周旺,徐赛颖.
英文电影片名汉译的译者主体性的体现[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2012(4):124-126.
2
苗宁,贾楠.
从接受美学视角看英文电影片名汉译对译者的要求[J]
.青年文学家,2012,0(24):195-195.
3
王莉.
英文电影片名汉译的综合考察分析[J]
.吉林省教育学院学报(下旬),2011,27(5):33-34.
4
刘萍.
“增词法”在英文电影片名汉译中的应用[J]
.科教文汇,2010(22):104-104.
被引量:1
5
阙爱金.
归化、异化与英文电影片名汉译[J]
.南昌教育学院学报,2013,28(5).
被引量:1
6
张立柱,任静生.
浅析英文电影片名汉译中的变译[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),2007,21(3):155-159.
7
彭莉.
英文电影片名汉译的特点及策略[J]
.作家,2009(4):202-202.
8
冉明志.
翻译模因论视域下的英文电影片名汉译[J]
.电影文学,2014(11):149-150.
被引量:1
9
邱明娟.
英文电影片名汉译中的缺憾--一个文化视野[J]
.戏剧之家,2016(22):275-275.
被引量:1
10
陈瑛.
归化异化理论指导下的英文电影片名的翻译[J]
.南昌教育学院学报,2011,26(11):156-156.
被引量:1
广西教育学院学报
2008年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部