期刊文献+

互文性视阈下的林语堂翻译探析 被引量:6

原文传递
导出
摘要 林语堂大量优秀的英文创作和汉英译作充分体现了他对英文的驾御能力,而这些作品也从未脱离深厚的汉语、汉语文学及其文化背景的影响。从互文性这一视角来观察林氏的创作和翻译,可以看出中国传统的儒、道及佛教的精神,汉语的经典文学作品乃至汉语语言都在林氏的作品中留下了相应的印记。与英美文化本土出生的华裔作家相比,林语堂的创作与翻译作品彰显出他作为一位植根于中国文化的翻译家,在向西方介绍中国文化的过程中无法脱离的东方文化情结。
作者 王少娣
出处 《外语教学理论与实践》 CSSCI 2008年第1期75-79,86,共6页 Foreign Language Learning Theory And Practice
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献30

共引文献504

同被引文献71

引证文献6

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部